Les fleurs 

Enfant je réalisais des herbiers ainsi que des bouquets que j’offrais à ma maman qui était sensible à ces attentions. L’éphémère des fleurs sauvages m’a toujours appelé à trouver une expression artistique qui prolongerait leur duré de vie.

Au delà de l’aspect décoratif ma première intention fût de prendre des empreintes de fleurs et de divers végétaux dans du plâtre et de figer un instant de vie à notre espace temps. L’aquarelle me permettait de retrouver une luminosité de couleur et de restituer cette transparence fragile d’un pétale.

Le coquelicot était et reste la fleur la plus honorée dans mes collections car elle traduit cet éphémère impalpable qui le temps d’un printemps enchante un paysage et se refuse au bouquet.

C’est à partir de 2002 que je vais trouver mon expression autour de panneaux reliés par une simple cordelette de lin.
Lorsque je fais ma première exposition en 2005 à la Croix Rousse sur Lyon, mes premières fleurs de coquelicot mesurent 2 m30. La démarche peu à peu devient spirituelle avec une volonté affichée de faire cheminer l’esprit, à l’image de l’enfant qui regarde le ciel et ses étoiles.

——————–

As a child, I made herbariums as well as bouquets that I gave to my mother who was sensitive to these attentions. The ephemeral nature of wildflowers has always called me to find an artistic expression that would extend their life. Watercolor allowed me to find a luminosity of color and to restore the fragile transparency of a petal.
Beyond the decorative aspect, my first intention was to take imprints of flowers and various plants in plaster and to freeze a moment of life in our space and time. 
The poppy was and remains the most honored flower in my collections because it translates this impalpable ephemeral which, for the duration of a spring, enchants a landscape and refuses to be bouquetd.
It was from 2002 that I found my expression around panels connected by a simple linen cord.

When I had my first exhibition in 2005 at the Croix Rousse in Lyon, my first poppy flowers measured 2.30 m.

 The approach gradually becomes spiritual with a stated desire to make the mind walk, like the child who looks at the sky and its stars.

Caractéristiques

Collections
Les coquelicots
Les ombelliphères
Les fleurs d’ail
Les Iris

Formats
Les tableaux sont déclinables en trois formats : 
10 cm x 30 cm
10 cm x 100 cm
10 cm x 150 cm

Features

Collections
The Poppies
The Umbellifers
The Garlic Flowers
The Irises

Formats
The paintings are available in three sizes : 
Approximately 3.94 inches x 11.81 inches
Approximately 3.94 inches x 39.37 inches
Approximately 3.94 inches x 59.06 inches

Actus
Contact